Dzień dobry, mam na imię Ewa, jestem tłumaczem przysięgłym języka bułgarskiego. Mam ponad dwudziestoletnie doświadczenie zawodowe.
lata wynosi moje doświadczenie zawodowe
Nazywam się Ewa Zielińska i mieszkam w Poznaniu. Jestem tłumaczem języka bułgarskiego z ponad 20-letnim doświadczeniem zawodowym.
lata wynosi moje doświadczenie zawodowe
W 1998 roku ukończyłam Uniwersytet imienia Adama Mickiewicza w Poznaniu na kierunku filologii bułgarskiej.
Uprawnienia tłumacza przysięgłego posiadam od 2002 roku, Akredytację Ambasady Republiki Bułgarii w Warszawie od roku 2013.
Mój numer zezwolenia to A.0152/23/02.
Wykonuję także proste tłumaczenia (nieprzysięgłe) w zakresie języka tureckiego. Nadal uczę się tego języka i w przyszłości zamierzam rozszerzać zakres swojej pracy o tłumaczenia związane z językiem tureckim.
Moja oferta obejmuje różnorodny zakres tłumaczeń z języka polskiego na bułgarski i odwrotnie. Dodatkowo mogę pomóc jako tłumacz w załatwianiu spraw urzędowych: dokonanie rejestracji, złożenie dokumentów itd.
Świadczone usługi to:
Dokonuję tłumaczeń ustnych i pisemnych, symultanicznych, konsekutywnych i kabinowych.
Zamów tłumaczenieTłumaczę różnorodne dokumenty prawne, finansowe, a także korespondencję handlową.
Zamów tłumaczenieTłumaczę teksty naukowe, prace dyplomowe, literackie oraz inne materiały specjalistyczne.
Zamów tłumaczenieSymultanicznym tłumaczeniem nazywamy takie, przy którym tłumacz, tłumaczy równolegle z mówieniem osoby tłumaczonej. Jest ono często spotykane w telewizji podczas wypowiedzi polityków.
Konsekutywne tłumaczenie jest rodzajem tłumaczenia ustnego i cechuje się ono tym, że tłumacz podaje przetłumaczoną informację nie równolegle z osobą mówiącą, jak w przypadku symultanicznego tłumaczenia, tylko osobnymi blokami, które są podawane, jak mówiący skończy kolejną część wypowiedzi.
Kabinowe tłumaczenie jest podrodzajem symultanicznego, podczas którego tłumacz znajduje się w osobnej kabinie w słuchawkach i podaje przez mikrofon tłumaczenie osobie docelowej.
W mojej ofercie znajdują się zarówno tłumaczenia przysięgłe jak i zwykłe.
Z dokumentem źródłowym zawierającym stawki dla tłumaczy przysięgłych można zapoznać się na stronie TEPIS.
Dla tłumaczenia ustnego oraz pisemnego ceny są różne. Przy czym tłumaczenie pisemne z języka polskiego na bułgarski jest droższe niż tłumaczenie pisemne z języka bułgarskiego na polski. Wszystkie ceny tłumaczy przysięgłych są ustalone urzędowo i ulegają okresowym zmianom.
Z dokumentem źródłowym zawierającym stawki dla tłumaczy przysięgłych można zapoznać się na stronie TEPIS.
Tłumaczenia pisemne są rozliczane na podstawie stron. Za jedną stronę uznaje się tekst składający się z 1125 znaków. Ceny za jedną stronę są niżej.
z bułgarskiego na polski
47,49 zł
94,98 zł
z polskiego na bułgarski
67,82 zł
135,64 zł
W przypadku, jeżeli tekst:
zawiera terminologię specjalistyczną lub frazeologizmy;
wypełniony ręcznie w całości lub częściowo;
jest uszkodzony lub jest niskiej jakości;
to w tym przypadku wszystkie ceny są wyższe o 25%. Tabela z cenami jest podana niżej.
z bułgarskiego na polski
59,36 zł
118,72 zł
z polskiego na bułgarski
84,77 zł
169,54 zł
Tłumaczenia ustne są rozliczane na podstawie godzin. Oferuję następujące bloki tłumaczeniowe:
2 godziny,
4 godziny,
cały dzień tłumaczenia.
Ceny podane są w złotych polskich za każdą rozpoczęta godzinę pracy tłumacza.
Według ustawy czas pracy nocny liczony jest od 21:00 do 7:00. Wyższa stawka obowiązuje również w niedzielę lub święto.
w dni robocze
88,17 zł
135,64 zł
w czas nocny, niedzielę, święto
105,80 zł
162,77 zł
Według ustawy czas pracy nocny liczony jest od 21:00 do 7:00. Wyższa stawka obowiązuje również w niedzielę lub święto.
W odróżnieniu od tłumaczeń przysięgłych, ceny na tłumaczenia zwykłe nie są regulowane ustawą i ustalają się osobno podczas negocjacji. Wysokość stawki będzie zależeć od rodzaju tłumaczenia, jego skomplikowania itd.
Oferuję również tłumaczenia na wyjazdach biznesowych. Dla nich cena jest uzgadniana osobno.
Tłumaczenia pisemne są rozliczane według stron. W przypadku tłumaczeń zwykłych za jedną stronę uznaje się tekst o długości 1600 znaków.
Oferuję również tłumaczenia na wyjazdach biznesowych. Dla nich cena jest uzgadniana osobno.
Tłumaczenia ustne są w takich samych blokach cenowych, co i tłumaczenia przysięgłe:
2 godziny,
4 godziny,
cały dzień tłumaczenia.
Skontaktować się ze mną można w jeden z następujących sposobów:
Mam również biuro przy ulicy Romka Strzałkowskiego 1/13 w Poznaniu. Zapraszam do kontaktu!
Mam również biuro przy ulicy Romka Strzałkowskiego 1/13 w Poznaniu. Zapraszam do kontaktu!